A mai világban a Meglenoromán nyelv olyan téma, amely világszerte sok ember figyelmét és érdeklődését felkelti. Akár történelmi jelentősége, akár a kortárs társadalomra gyakorolt hatása, akár a populáris kultúrára gyakorolt hatása miatt, a Meglenoromán nyelv mindenhol visszatérő beszédtéma lett. A politikai vitáktól a tudományos vitákig a Meglenoromán nyelv továbbra is forró téma, amely érzelmeket, véleményeket és reflexiókat vált ki az élet minden területén. A határokon átívelő jelentőséggel a Meglenoromán nyelv továbbra is minden korosztály és hátterű egyén érdeklődési körébe tartozik, és olyan témává válik, amely továbbra is érdeklődést és vitát vált ki.
Meglenoromán limba vlășe̯áscă | |
Beszélik | Görögország, Észak-Macedónia, Románia, Törökország |
Terület | Délkelet-Európa, Balkán |
Beszélők száma | kb. 2800[1] fő |
Nyelvcsalád | Indoeurópai nyelvcsalád Újlatin nyelvek keleti ág meglonoromán nyelv |
Írásrendszer | Latin írás |
Nyelvkódok | |
ISO 639-1 | - |
ISO 639-2 | roa |
A meglenoromán egy, a tudományos körökben „meglenorománok”-nak nevezett népesség nyelvjárásainak csoportja. Státusza vitatott. Egyes nyelvészek, például Alexandru Graur , önálló nyelvnek tekintik, amely a keleti újlatin nyelvekhez tartozik, a román, az aromán és az isztroromán nyelvvel együtt. Más nyelvészek véleménye az, hogy ez csak a román nyelv egyik dialektusa, a dákoromán, az aromán és az isztroromán dialektus mellett. Ezek között nincs egység a meglenoromán státuszát illetően a többi dialektussal szemben.[2]
A meglenorománt ma már csak kb. 2800 személy beszéli,[1] és ezt az elnevezést nem használja a nyelvet beszélő népesség. A kifejezést nyelvészek alkották, mégpedig abból a nézőpontból, hogy ez tulajdonképpen a román nyelv egyik dialektusa. Beszélői magukat vlaș „vlachok”-nak nevezik[3] (egyes számban vla vagy vlau̯), nyelvüket pedig azt mondva határozzák meg, hogy vlășește „vlachul” beszélnek. Eredetileg a vlaș nem saját népnév, hanem a szomszédos népek nevezik így őket, és ők magukévá fogadták.[4]
A meglenorománt a görögországi Közép-Makedónia régióban, Észak-Macedóniában, Romániában és Törökországban beszélik.
A meglenoromán nyelv története kevésbé ismert, mint a többi keleti újlatin nyelvé, mert nincsenek régóta fennmaradt szövegek ezen a nyelven. Miközben az aromán nyelv elsőként legkésőbb a 10. században vált le a protoromán nyelvről,[5] a meglenorománról azt feltételezik, hogy másodikként vált le róla, feltehetően a 12. vagy a 13. században, amikor beszélői északról érkezve Moglenában telepedtek le, a Vardar folyó völgyébe.[2]
A meglenoromán nyelvről szóló első említést Johann Georg von Hahn osztrák diplomata és filológus tette 1867-ben, és ugyanakkor megállapította, hogy különbözik az aromán nyelvtől, bár nem nevezte meg ezeket, csupán mint két nyelvjárásról írt róluk.[6] Gustav Weigand német nyelvész volt a nyelv első kutatója. Megkülönböztetendő a dákoromántól, az aromántól és az isztroromántól, elnevezte „Meglen”-nek,[7] és ő jegyzett le és közölt először szövegeket ezen a nyelven.[8]
Ovid Densusianu úgy vélte, hogy a meglenorománok a Dunától északra fekvő területről származnak, és nyelvüket az ottani románhoz közelinek látta. A mai kutatók közül Petar Atanasov ért egyet ezzel, a meglenorománt a dákoromán archaikusabb stádiumának tekintve.[9] Ezzel ellentétben Sextil Pușcariu a Dunától délre fekvő területekről származóknak tartotta a meglenorománokat, nyelvüket és az arománokét a román nyelv keleti ágába sorolta, a dákorománt és az isztrorománt pedig a nyugatiba. Theodor Capidan és Gheorghe Ivănescu egyetlen déli dialektusba sorolta a meglenorománt és az arománt. Alexandru Philippide , Alexandru Rosetti és Matilda Caragiu Marioțeanu is közelibbnek látták a meglenorománt az arománhoz, mint a dákorománhoz.[2] Ion Coteanu a meglenorománt az aromán területi változatának vélte, és ez utóbbit más nyelvnek a románnal szemben.[2] Van olyan feltételezés is, hogy a meglenoromán komplex, dákoromán és aromán eredetű.[9]
A Weigand által közzétett szövegek[10] után megjelentek még Pericle Papahagi [11] és Ion Aurel Candrea [12] népi irodalmi gyűjteményei. Legutóbb, az 1990-es években, Dionisie Papatsafa[13] és Dumitru Ciotti[14] jelentettek meg szövegeket.
Csak egyetlen nem népi irodalmi írás létezik meglenoromán nyelven, a selyemhernyók tenyésztéséről szóló könyvecske,[15] román írással és román jövevényszavakkal.
1862 és 1912 között volt néhány kísérlet a román vagy/és az aromán nyelv bevezetésére az oktatásba és a román használatára a meglenorománoknak szóló ortodox liturgiába.[2]
Az első adat a meglenorománok számáról Weigandtól származik, aki 1892-ben 14 000 személyre becsülte.[16] A különböző későbbi becslések közül a legnagyobb szám 30 000, ami 1904-ből származó adat.[17] Ez a szám folyamatosan csökkent a 20. század első felében végbement történelmi események során, amikor Moglena háborús színtér volt, a Balkán-háborúktól kezdve a Görög polgárháborúig. Ezek megtörték a meglenorománok addig viszonylag tömör közösségét, és előidézték szétszóródásukat lakosságcserék és több országba való kivándorlások által: a volt Jugoszláviába (Macedóniába, de még a Vajdaságba is), Törökországba, Romániába. A 20. század második felében a társadalmak modernizációja felgyorsította a meglenorománok szétszóródását sokuk városokba költözése, de még Nyugat-Európába kivándorlása nyomán is. Ezek a jelenségek számos meglonoromán a többségi lakosságba való beolvadását okozták, beleértve vegyes házasságok útján is.[18]
A meglenoromán beszélőinek számáról csak Görögországra és Észak-Macedóniára vonatkozó becslés van, mely 2 800 személyről szól.[1] Ezek főleg a görögországi Közép-Makedónia közigazgatási régióban, ahol Moglena történelmi régió van, Kilkísz és Péla regionális egységekben élnek, L’úmniță (Σκρα – Szkra), Cúpă (Κούπα – Kúpa), Țărnaréca (Κάρπη – Kárpi), Oșíń (Αρχάγγελος – Arhángelosz), Birislắv (Περίκλεια – Períkleja) Lundzíń (Λαγκάδια – Lagkádia) és Nắnti vagy Nǫ́nti (Νότια – Nótia) helységekben. Észak-Macedóniában gyakorlatilag csak Gevgelija városban beszélik még a nyelvet, ahova az Umă (Хума – Huma) egykor meglenoromán többségű falu lakosságának csaknem egésze költözött.[19]
A meglenoromán nyelv jó helyzetben volt a 20. század elejéig, a beszélői hagyományos falusi életmódjának és falvaik elszigeteltségének köszönhetően. Hiányzott a nyelv írásbelisége, de ugyanakkor a beszélői iskolázottsága is, amely csak a városokban, az akkoriban a régiót uraló török állam hivatalos nyelvén történt. Ezért a családokon belül és a falvakban a lakosok csak anyanyelvükön beszéltek. Csupán azok a férfiak voltak két- vagy háromnyelvűek, akik a városokba jártak; ők hoztak idegen elemeket a nyelvükbe.[20]
A bekövetkező történelmi események és társadalmi jelenségek elindították a nyelv kihalásának folyamatát, amit felgyorsított a beszélői iskolázása, de más nyelven, mint az anyanyelvük. Ehhez az is hozzájárul, hogy a nyelvnek nincs presztízse a beszélői szemében, főleg a fiatalokéban, akik boldogulásuk lehetőségét csak a többség nyelvét beszélve látják.[21]
Nagyon kevés kulturális vagy egyéb szerveződési forma van a meglenorománok körében, amint az megvan az arománok, de még az isztrorománok esetében is. Cerna faluban például (Tulcea megye), az egyetlen olyan romániai helységben, ahol meglenoromán eredetű a lakosok többsége, egy „Altona” nevű hagyományőrző együttes és egy „Altona” egyesület létezik, amelyekben a helybéli „Panait Cerna” általános iskola tanulói vesznek részt. Ez a három entitás és a helyi családok foglalkoznak a meglenoromán kulturális hagyaték megőrzésével.[22] A meglenoromán kihalófélben van, amint azt jelenléte tükrözi a A világ veszélyeztetett nyelveinek UNESCO atlaszában.[23]
Mindegyik meglenorománok lakta falunak megvan a maga nyelvjárása, melyeket többféleképpen csoportosítanak. Van egy két csoportra való felosztás: az egyikbe Umă és Țărnareca tartozik, a másikba L’umniță, Cupă, Oșiń, Birislăv, Nǫnti és Lundziń. Egy másik felosztás három csoportról szól, amelyben Lundziń külön szerepel. Bizonyos nyelvi vonásoknak megfelelően egyéb csoportosítások is vannak: Țărnareca az összes többivel szemben, L’umniță és Cupă a többivel szemben, Umă és Lundziń a többivel szemben. A jövevényszavak tekintetében ellentétbe helyezhetőek külön a görögországi, a macedóniai és a romániai nyelvjárások.[24]
A meglenoromán nyelv beszédhangjainak rendszere nem egységes. Viszonylag jelentős különbségek vannak a nyelvjárások között.
A meglenoromán magánhangzó fonémái a következők:
Nyíltság | Elöl képzettség | ||||
---|---|---|---|---|---|
Elöl képzettek | Félig elöl képzettek | Középen képzettek | Félig hátul képzettek | Hátul képzettek | |
Zártak | |||||
Zárthoz közeliek | |||||
Félig zártak | |||||
Közepesek | |||||
Félig nyíltak | |||||
Nyílthoz közeliek | |||||
Nyíltak |
A meglenoromán beszédhangok átírása nem egységes a kutatók körében. Ebben a szócikkben Theodor Capidanét használjuk. Eszerint a magánhangzók a következők:
Magánhangzó | Leírás | Átírás |
---|---|---|
röviden ejtett á[25] | ||
magyar ë | ||
magyar i | ||
magyar o | ||
magyar u | ||
![]() |
mint az angol about ’-ról/-ről’ szó első magánhangzója | |
magyar e | ||
![]() |
mint a német voll ’egész’ magánhangzója |
Hangsúlyos szótagban, több nyelvjárásban úgy az /ǝ/, mint a románbeli /ɨ/?*[26] megfelelője az /ɔ/: lăsǫ́[27] (román lăsắ) ’hagyott’, lǫ́nă (lấnă) ’gyapjú’.
Umă és Țărnareca falvak nyelvjárásában az /ǝ/ megmaradt, beleértve mint a román /ɨ/ megfelelője is: lắnă ’gyapjú’.
L’umniță nyelvjárásában az /ɔ/ is -ként realizálódik, következésképpen a más nyelvjárásokbeli /ɔ/-nak és /ǝ/-nak, valamint a román /ɨ/-nak felel meg: mónă vs. mǫ́nă, mắnă, román mấnă ’kéz’.
Az /ɛ/ együtt létezik az kettőshangzóval Lundziń nyelvjárásában (fę́tă/fe̯átă ’lány’) és ellentétben áll az /e/-vel Lundziń, Cupă, L’umniță, Oșiń és Birislăv nyelvjárásaiban: vidém ’látunk’ vs. vidę́m ’láttunk’.
A hangsúlyos /a/, /e/, /i/, /o/, /ɔ/ és /u/ magánhangzók hosszúak (kivéve Umă és Țărnareca nyelvjárásaiban): āpu ’víz’, cămēș ’ingek’, sīn ’mell, emlő’, sōră ’lánytestvér’, grǭn ’búza’, sūflit ’lélek’.
A románnal ellentétben a latin nyelvből örökölt szavakban hangsúlyos szótag előtt a magánhangzók záródtak:
L’umniță nyelvjárásában a szókezdeti /ǝ/ m vagy n előtt -ként realizálódik. Ezt Capidan jegyzi így, és úgy írja le, hogy /a/ és /ə/ közötti, közelebb az /a/-hoz.[28] Példák: ạmpirát ’császár’, ạnțili̯ắg ’értek’.
Hangsúlyos szótag után is ugyanazok a magánhangzók záródnak, de az /a/ megmarad, amikor határozott artikulus: cásă ’ház’ vs. cása ’a ház’.
Mindegyik meglenoromán nyelvjárásban megvannak az , , és ereszkedő, valamint a , , és [29] emelkedő kettőshangzók. Ezekben a átírása u̯, a -je i̯.
Különböző nyelvjárásokban egyéb kettőshangzók is vannak:
A kettőshangzók átírását illetően van egy kis különbség Atanasov és Capidan között, amennyiben az utóbbi nem írja át külön írásjelekkel az e̯-t és az o̯-t.
A meglenoromán 26 mássalhangzóval rendelkezik:[30]
Ajak-ajak hang | Ajak-foghang | Fogmederhang | Fogmederentúli hang | Palatális hang | Hátsó ínyhang | Hangszalagréshang | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Orrhang | |||||||
Zárhang | |||||||
Zár-rés hang | |||||||
Réshang | |||||||
Pergőhang | |||||||
Oldalréshang |
A mássalhangzók leírása és átírása:
Mássalhangzó | Leírás | Átírás | |
---|---|---|---|
Capidan | P. Atanasov | ||
magyar p | |||
magyar b | |||
magyar t | |||
magyar d | |||
magyar k | |||
magyar c | |||
magyar dz | |||
magyar cs | |||
![]() |
|||
magyar m | |||
magyar n | |||
magyar ny | |||
magyar r | |||
magyar f | |||
magyar v | |||
magyar sz | |||
magyar z | |||
magyar s | |||
magyar zs | |||
magyar h | |||
magyar l | |||
![]() |
mint a ly a palóc nyelvjárásban |
Megjegyzések:
Latin | Román | Meglenoromán |
---|---|---|
szókezdeti : HABĒMUS > | az fennmaradása: avem | az gyakori kiesése: vem ’van nekünk’ |
szókezdeti : OC(U)LUS > | az fennmaradása: ochi | : u̯ócl’u ’szem’ (a látószerv) |
hangsúlyos ajakhang után és -s, -s vagy -s szótag előtt: MELUM > | : măr | az fennmaradása: mer ’almafa’ |
hangsúlyos ajakhang után és -s szótag előtt: ME(N)SA > | : masă | az diftongálása: me̯ásă ’asztal’ |
+ hangsúlyos vagy : VĪVUS > | a fennmaradása: viu | a palatalizációja (nem rendszeres): ghiu̯ ’élő’ |
+ hangsúlyos : MEDIUS > | a fennmaradása: miez | az palatalizációja (nem rendszeres): ńez ’bél’ (pl. kenyéré) |
+ hangsúlyos vagy : PĔCTUS > | a fennmaradása: piept | a palatalizációja (nem rendszeres): chi̯épt ’mell’ |
+ hangsúlyos vagy : FERRUM > | a fennmaradása: fier | , ritkábban : i̯er, h’er ’vas’ |
+ hangsúlyos vagy : CAELUM > | : cer | : țer ’ég(bolt)’ |
+ hangsúlyos vagy : GĔNER > | : ginere | , ritkábban : zíniri, dzíniri ’vő’ |
+ hangsúlyos vagy : LĔPOREM > | : iepure | az palatalizációja: l’épuri ’nyúl’ |
után: ORĬCLA > | a kiesése: ureche | az palatalizációja: ure̯ácl’ă ’fül’ |
után: IŬG(U)LO > | a kiesése : înjunghii | az palatalizációja: júngl’u ’beledöfök’ |
+ hangsúlytalan : VĪNE̯Á > | a kiesése : vie | az palatalizációja: vińă ’szőlő(ültetvény)’ |
A meglenoromán nyelv nyelvtani szerkezete különbözik valamennyire a románétól egyrészt egyes archaikus vonások révén, másrészt szomszédos nyelvek hatása miatt.
Alaktani szempontból a meglenoromán nyelv úgy szintetikus, mint analitikus vonásokat mutat, valamint macedón[35] hatásokat. Az arománnak is van rá hatása, főleg Țărnareca nyelvjárásában.
Az egyes szám
Hímnem egyes számban a főnév végződhet:
A latin hangsúlytalan záródása miatt, úgy hímnemben, mint nőnemben vannak -re végződő főnevek: múnti hn. hegy, pustińitáti nn. ’pusztaság’. A többi nőnemű főnév -ă végződésű: cásă ’ház’, fe̯átă ’lány’.
A többes szám
A többes számú alak nem különbözik az egyes számútól a hímnem egyes számban hangsúlyos magánhangzó + p, b, f, v, ț, z, tš, ș, j, l’, i̯, ń vagy r-e végződő főnevek esetében: lup ’farkas’ – lup ’farkasok’, fitšór ’legény’ – fitšór ’legények’. A más mássalhangzóra vagy más mássalhangzó + i-re végződő főnevek többes számának jele a mássalhangzó változása: i̯ed – i̯ez ’gidák’, bărbát – bărbáț ’férfiak’, cał – cal’ / cai̯ ’lovak’, fráti – fraț ’fivérek’. A -ri-re végződő főnevek többes számát az i kiesése jelzi: l’épuri – l’épur ’nyulak’.
Az -u végződésű főnevek többes számában ez -i -re vált: sócru – sócri ’apósok’, u̯ócl’u – u̯ócl’i ’szemek’.
Az -ă-re végződő nőnemű főnevek többes száma általában -i képzős: cásă – cási ’házak’. Egyes ilyen főneveknél az -ă-t megelőző mássalhangzó(k) változik/változnak: fúrcă – fúrchi ’villák’, gắscă – gắști ’libák’. Azon mássalhangzók, amelyek az -i kiesését okozzák hímnemben, ezt teszik nőnemben is: límbă – limb ’nyelvek’. Egyes főnevek esetében a szótő magánhangzója is váltakozik: vácă – văț ’tehenek’.
A semlegesnemű főnevek között, amelyek, mint a románban, hímneműek egyes számban és nőneműek többesben, egyeseknek van jellegzetes semlegesnemű képzője, az -ur: loc – lócur ’helyek’.
A hímnem többes szám -i képzője, amely a fentebb említett esetekben kiesik, újból megjelenik a határozott artikulus előtt: fitšóril’ ’a legények’, fráțil’ ’a fivérek’.
A török nyelvből eredő -a-ra vagy -ă-ra végződő főnevek többes számának lehet -z a képzője, az előző magánhangzó pedig hangsúlyos: avlíi̯a – avlíur vagy avlii̯áz ’udvarok’, căsăbắ – căsăbắz ’városok’.
Az esetek kifejezése többnyire analitikus.
A birtokos esetet általában a lu határozott névelőből származó változatlan alakúvá vált elöljárószóval fejezik ki. Mindhárom nemben használják és mindkét számban, úgy a tulajdonnevek, mint a köznevek esetében. Ez utóbbiak, ha nőneműek vagy hímnem egyes számúak, kötelezően határozatlan névelősök vagy határozott artikulusosok. A hímnem többes számúak használhatók ilyenek nélkül is:
cása lu | bărbátu un bărbát fe̯áta ună fe̯átă Piștól fráțil’ draț fe̯átili |
a férfi egy férfi a lány egy lány Piștol a fivérek az ördögök a lányok |
háza |
Csupán Țărnareca nyelvjárásában vannak a határozott artikulus ragozásával kifejezett birtokos esetű alakok. Ezek elé a románban is létező birtokos névelő kerül: ạu̯ țárlui fitšór ’a császár fia’, tái̯fa a fe̯átil’ei̯ ’a lány csapata’.
A részeshatározói esetet a la elöljáró fejezi ki, általában artikulus nélküli főnévvel: la bărbát ’a férfinak’, la fe̯átă ’a lánynak’, la Piștól ’Piștolnak’, la fráț ’a fivéreknek’, la fe̯áti ’a lányoknak’.
A tárgynak nincs jele, annyi sem, mint a románban, amelyben a tárgyi funkciójú személyt megnevező köznevek és tulajdonnevek elé a pe elöljárót teszik: Urdínă-l’ă ascheríl’ rom. Îi pune în rând pe soldați ’Felsorakoztatja a katonákat’.
A megszólító eset kifejezhető semmiféle jel nélkül is, de raggal is: ạmpirat ’császár’ – ạmpiráti! vagy, ritkábban, ạmpirátuli! ’te császár!’ (hn.), sóră ’nővér, húg’ – su̯ắru! ’nővérem!, húgom!’
A határozatlan névelő alakjai un (hn.), únă (nn.) ’egy’. A románnal ellentétben, ezeket nem ragozzák. Többes számú határozatlan névelő csak egyes nyelvjárásokban létezik, alakja níști vagy níștă.
A határozott artikulus:
A meglenoromán melléknév a fokozása tekintetében különbözik némileg a romántól. A felsőfokot lehet a mai̯ / ma határozószó + határozott artikulusos melléknévvel, vagy mutató névmás + mai̯ + határozott artikulus nélküli melléknévvel alakítani: mai̯ míca fę́tă rom. cea mai mică fată ’a legkisebb lány’, țéla mai̯ mári rom. cel mai mare ’a legnagyobb’. Țărnarecában a felsőfok a macedón nyelvből átvett nai̯- előképzővel alakul: nai̯márli ’a legnagyobb’.[36]
A tőszámnevek ugyanazok, mint a románban, beleértve a 10-nél nagyobb számok alakítását:
Ezeknek a számneveknek lehet határozott artikulusuk (a románban ugyanazokban az esetekben mutató névelőjük): pricázma lu dói̯l’ fráț rom. povestea celor doi frați ’a két testvér meséje’.
A sorszámnevek, az ’első’-nek megfelelően kívül, általában úgy alakulnak, hogy a tőszámnévhez hozzáadják a -li határozott artikulust nemtől függetlenül, eléjük pedig a la elöljáró kerül: la dǫ́u̯li ór ’a második alkalom, másodszor’, la tréi̯li cáł ’a harmadik ló’. Țărnareca nyelvjárásában az artikulus alakja -l’ă, és van külön nőnemű alak is: la tréi̯a dzúu̯ă grí ’a harmadik napon szólt’. A príma ’első’ a latinból örökölt, miközben a románban ugyanaz jövevényszó a latinból. Ennek Țărnarecában a görög eredetű prot, pro̯átă a megfelelője.
A meglenoromán személyes névmások alakjai a következők:
Személy | Alanyeset | Részes eset | Tárgyeset | |||
---|---|---|---|---|---|---|
hangsúlyos | hangsúlytalan | hangsúlyos | hangsúlytalan | |||
i̯ó; L’umniță-ban íu̯ă; Umă-ban i̯éu̯ ’én’ | la míni ’nekem’ | ạń, ńi, ńă, ń | míni ’engem’ | mi | ||
tú ’te’ | la tíni ’neked’ | ạț, -ț; Țărnarecában țu, ță | tíni ’téged’ | ti | ||
E/3 | hn. | i̯éł; L’umniță-ban i̯ắł ’ő’ | la i̯éł/i̯ắł ’neki’ | ạľ, ăľ; Cupă-ban ại̯, l’; Țărnarecában l’ă | i̯eł/i̯ắł ’őt’ | la, al, -l; Țărnarecában ạu̯, u |
nn. | i̯á ’ő’ | la i̯á ’neki’ | ạľ, ăľ; Cupă-ban ại̯, l’; Țărnarecában l’ă | i̯á ’őt’ | ạu̯, ău̯, u | |
nói̯ ’mi’ | la nói̯ ’nekünk’ | na, nă | nói̯ ’minket’ | na, nă | ||
vói̯ ’ti’ | la vói̯ ’nektek’ | va, vă | vói̯ ’titeket’ | va, vă | ||
T/3 | hn. | i̯éľ; L’umniță-ban i̯ắľ ’ők’ | la i̯éľ, la i̯ắľ ’nekik’ | la, lă; Țărnarecában l’ă | i̯éľ/i̯ắľ ’őket’ | l’a, l’ă, ạl’, -ľ |
nn. | i̯áli ’ők’ | la i̯áli ’nekik’ | li; Țărnarecában l’ă | i̯áli ’őket’ | i |
Példák mondatokban:
Az első és a második személyű visszaható névmások a hangsúlytalan személyes névmásokkal azonosak:
Harmadik személyben is csak hangsúlytalan alakja van, si (változata ți):
Az utóbbi példában az első si a kötőmódra jellemző kötőszó. Ezen homonímia miatt a visszaható névmás kieshet. Következésképpen kontextustól függően si dúcă jelentheti azt, hogy ’menjen el’, de azt is, hogy ’vigyen (vmit)’.
A meglenoromán birtokos névmás/determináns alakjai:
Birtokos(ok) | Birtok(ok) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Hímnem egyes szám | Nőnem egyes szám | Hímnem többes szám | Nőnem többes szám | |||
Hangsúlyos | Hangsúlytalan | |||||
Személy | E/1 | méu̯; L’umniță-ban mi̯ău̯ | -ńu | me̯á | melʼ; L’umniță-ban mi̯ắl’ | me̯áli |
E/2 | tǫ́u̯; Țărnarecában atắu̯ | -tu | (-)ta (hangsúlyos és hangsúlytalan) | tǫ́lʼ | táli | |
E/3 | lúi̯[37] | -su | -sa (csak hangsúlytalan) | |||
T/1 | nóstru | no̯ástră | nóștri | no̯ástri | ||
T/2 | vóstru | vo̯ástră | vóștri | vo̯ástri | ||
T/3 | lor | lor | lor | lor |
Hangsúlyos alakban ezek a szavak névmások és determinánsok is lehetnek, a hangsúlytalanok viszont csak determinánsok. A hangsúlyos determinánsok legtöbbször a főnév előtt állnak (ellentétben a románnal), a hangsúlytalanok pedig mindig a főnév mögött. Példák szószerkezetekben és mondatokban:
A románnal ellentétben a meglenoromán mutató névmás alakjai nem különböznek a mutató determinánséitól:
Egyes szám | Többes szám | |||
---|---|---|---|---|
Hímnem | Nőnem | Hímnem | Nőnem | |
Közelre mutató | țísta; Țărnarecában (i̯)éstu, aístu | țe̯ástă; Țărnarecában i̯ástă, aístă | țíșta; Țărnarecában (i̯)éști, aíști | țe̯ásti, țe̯áști; Lundzińban țę́sti; Țărnarecában i̯ásti, aíste |
Távolra mutató | țéla | țe̯á | țél’a | țe̯áli |
Megkülönböztető[38] | lant[39] | lántă | lańț, lanț | lánti |
țélalant | țe̯álantă | țél’alanț, țél’lanț | țe̯álilanti |
Determinánsi funkcióban ezek a szavak majdnem mindig a főnév előtt állnak, amely lehet határozott artikulusos vagy anélküli. Előfordul az is, hogy a determinánshoz kötődik az artikulus. Példák szószerkezetekben és mondatokban:
A meglenorománban két olyan szó van, amely ugyanabban az alakban lehet kérdő névmás vagy vonatkozó névmás: cári ’ki, melyik, aki, amely(ik), ami’ és țe / ți ’mi, aki, amely(ik), ami’. Mindkettő vonatkozhat személyre is, élettelenre is, nemtől és számtól függetlenül, a kontextustól függően. Példák:
Cári részeshatározóként analitikus alakú (la cári ’kinek, melyiknek, akinek, amely(ik)nek, aminek’), de van szintetikus birtokos esetű alakja is (cúrui̯). Példák:
Néhány meglenoromán határozatlan névmás és/vagy determináns:[40]
Az igenemeket illetően a meglenoromán ige lehet cselekvő és visszaható.
A visszaható ige kötőmód harmadik személyű alakja esetén a visszaható névmás (si) elhagyható. Funkcióját betölti homonimája, a si kötőszó: si si dúcă / si ducă ’menjen el’, si spe̯álă ’mosakodjon’, si bátă ’verekedjen’.
A szenvedő igenemet esetleg visszaható igével fejezik ki, azt is nagyon ritkán. Helyettük cselekvő igés szerkezetet preferálnak, például lǫ́na si spe̯álă (visszaható igével, szó szerint ’a gyapjú megmosódik’) helyett u spél’ lǫ́na (szó szerint ’megmosod a gyapjút’).
A meglenoromán átvette a macedón nyelvtől az igeszemlélet és az igejelleg a szláv nyelvekre jellemző kifejezését, főleg a magyar igekötőknek megfelelő előképzőkkel:
Egyazon ige több előképzővel is ellátható, különböző igeszemléleteket vagy igejellegeket kifejezendő. Például a măncári ’enni’ igéből a zămăncári ’enni kezdeni’ (inkoatív) és a dumăncári ’megenni’ igéket lehet képezni.
Igeszemléletre jellemző szuffixumok is vannak: -că- és -dă- a folyamatos igeszemléletre, valamint -cn- és -dn- a befejezettre.[41] Példák ezekkel jelzett igepárokra:
B. P. Narumov[42] szerint a meglenorománban három igemódot (kijelentő mód, kötőmód és felszólító mód), valamint három igenevet (főnévi, határozói és melléknévi) lehet alakjuk szerint megkülönböztetni. Az igeidők szerinte a következők:
Ugyanaz a szerző szerint a kijelentő mód jövő időnek, a feltételes mód jelen időnek és a feltételes mód múlt időnek nincs jellegzetes alakja, de ki vannak fejezve fent említett igealakokkal és körülírásokkal.
Petar Atanasov[41] ezeken kívül megkülönbözteti a kijelentő mód jövő időt, a kötőmód régmúlt időt, a feltételes mód jelen időt és a feltételes mód folyamatos múlt időt. Megemlíti még a latin VOLO ’akarok’ + főnévi igenév szerkezetet, amely a meglenorománban a feltételező mód múlt időt fejezi ki.
Mint a román igéket, a meglenoromán igéket is hagyományosan a latinból örökölt négy igeragozási csoportba sorolják. Kijelentő mód és kötőmód jelen időben, valamint felszólító módban, az első és a negyedik csoportban kétféle ige van: úgynevezett „szuffixum nélküli” és „szuffixumos”.
Főnévi igenév
1. csoport | 2. csoport | 3. csoport | 4. csoport | ||
---|---|---|---|---|---|
szuffixum nélküli | szuffixumos | szuffixum nélküli | szuffixumos | ||
căntári ’énekelni’ |
lucrári ’dolgozni’ |
căde̯ári ’esni’ |
bátiri ’verni’ |
durmíri ’aludni’ |
sirbíri ’szolgálni, dolgozni’ |
A 4. csoportban egyes igék főnévi igenévi képzője nem -íri, hanem -ǫ́ri. Ezt az előtte levő ț, tš, ș, z vagy j mássalhangzó okozza. Példák: ạmpărțǫ́ri ’osztani’, nărăntšǫ́ri ’parancsolni’, sfărșǫ́ri ’befejezni’, ạncălzǫ́ri ’melegíteni’, prăjǫ́ri ’sütni’.
A főnévi igenévnek van -ri nélküli, rövid alakja is. Ezt ritkán használják és, ellentétben a románnal, nem kerül eléje az a partikula.
A főnévi igenévnek többféle használata van:
Kijelentő mód jelen idő
cǫ́nt | lucréz | cad | bat | dorm | sirbés |
cǫ́nț | lucréz | caz | baț | dorm | sirbéș |
cǫ́ntă | lucre̯áză | cádi | báti | do̯ármi | sirbe̯áști |
căntǫ́m | lucrǫ́m | cădém | bátim | durmím | sirbím |
căntáț | lucráț | cădéț | bátiț | durmíț | sirbíț |
cǫ́ntă | lucre̯áză | cad | bat | dorm | sirbés |
Megjegyzések:
A kijelentő mód folyamatos múlt idő hasonlít a román megfelelőjére úgy alakja, mint használata tekintetében:
căntám ’énekeltem’ | căde̯ám ’estem’ | băte̯ám ’vertem’ | durme̯ám ’aludtam’ |
căntái̯ | căde̯ái̯ | băte̯ái̯ | durme̯ái̯ |
căntá | căde̯á | băte̯á | durme̯á |
căntám | căde̯ám | băte̯ám | durme̯ám |
căntáț | căde̯áț | băte̯áț | durme̯áț |
căntáu̯ | căde̯áu̯ | băte̯áu̯ | durme̯áu̯ |
A meglenorománban a kijelentő mód egyszerű múlt idő sokkal gyakoribb, mint a románban, és formailag részben hasonlít az arománbelihez. A múltban befejezett cselekvést fejez ki, használata hasonlít a magyarból kihalt elbeszélő múltéra: ’énekelék’, ’elesék’ stb.
căntái̯ | căzúi̯ | bătúi̯ | durmíi̯ |
căntáș | căzúș | bătúș | durmíș |
căntǫ́ | căzú | bătú | durmí |
căntǫ́m | căzúm | bătúm | durmím |
căntáț | căzúț | bătúț | durmíț |
căntáră | căzúră | bătúră | durmíră |
Az 1. és a 4. csoporthoz tartozó igék esetében a többes szám első és második személy alakja azonos a jelen időbeli megfelelő személyű alakokkal.
A 3. csoportban van egy alcsoport, amelyhez hangsúlyos tövű igék tartoznak, szemben a fenti példákkal, amelyekben a hangsúly a ragokon van. Példa:
dúțiri ’vinni’ |
---|
dúș |
dúsiș |
dúsi |
dúsim |
dúsiț |
dúsiră |
A beszélt nyelvben ennek az igeidőnek más a jelentése, mint az összetett múltnak. Az egyszerű múlt azt fejezi ki, hogy a beszélő biztosat állít, mivel szemtanúja volt az eseménynek: G’órg’i viní din América ’G’org’i eljött Amerikából’.[43]
A kijelentő mód összetett múlt idő általában úgy alakul, mint a románban, a ve̯ári ’birtokolni’ segédige kijelentő mód jelen idejű alakjával, de specifikus, különböző jelentései is vannak az egyszerű múlttal szemben, amelyet ugyanolyan gyakran használnak. Jelentéseit a segédige helyével fejezi ki: a lexikális (fogalmi) jelentésű ige melléknévi igenévi alakja előtt vagy mögött:
A melléknévi igenév előtt a segédigének ugyanazok az alakjai, mint amikor megvan a lexikális jelentése, és hangsúlyos:
ám ái̯ ári vém / vi̯ém véț / vi̯éț / áu̯ |
căntát(ă) căzút(ă) bătút(ă) durmít(ă) |
Az ă-s melléknévi igenév, amely szokásosan a nőnem egyes számú alak, de ebben az esetben nincs ilyen grammatikai jelentése, Umă és Țărnareca nyelvjárásaira jellemző.
A melléknévi igenév előtti segédigével az összetett múlt is a múltban befejezett cselekvést fejez ki, mint az egyszerű múlt, de olyat, amelynek a beszélő nem volt szemtanúja, hanem utólag konstatálta személyesen, hogy megtörtént: G’órg’i ári vinítă din América ’G’órg’i eljött Amerikából’.[43]
A melléknévi igenév mögé tett segédigének rövid, hangsúlytalan alakjai vannak:
căntát căzút bătút durmít |
-am -ai̯ -au̯ -am -aț -au̯ |
Ezzel az igealakkal a beszélő azt fejezi ki, hogy nem volt szemtanúja az eseménynek, nem is konstatálta utólag személyesen, hogy megtörtént, hanem közölték vele: G’órg’i vinít-ău̯ din América ’(Azt mondják, hogy) G’org’i eljött Amerikából’.[43]
Megjegyzések:
sam / săm i̯eș ăi̯ / i̯ásti im iț sa / să |
vinít vinítă viníț viníti |
A kijelentő mód régmúlt idő egészen másként alakul, mint a románban. A meglenorománban ez analitikus igealak, összetétele a ve̯ári segédige folyamatos múlt idejű alakja + a lexikális jelentésű ige melléknévi igeneve. Ez is egybeesés nyugati újlatin nyelvekben, például a franciában létező szerkezettel, de ugyancsak macedón hatásnak tudható be. Példa:
ve̯ám ve̯ái̯ ve̯á ve̯ám ve̯áț ve̯áu̯ |
căntát căzút bătút durmít |
A régmúlt idő is alakulhat az íri ’lenni’ segédigével + egyeztetett melléknévi igenév, tárgyas igék esetében is, ami szintén a macedónból átvett tükörszerkezet. Példa a măncári ’enni’ igével:
rám rái̯ rá rám ráț ráu̯ |
măncát măncátă măncáț măncáti |
Formailag megkülönböztethető kijelentő mód jövő idő csak Țărnareca nyelvjárásában van. Szerkezete a vre̯ári ’akarni’ ige kijelentő mód jelen idő egyes szám 3. személyű va / vă alakból származó változatlan alakú ă + a si / să kötőszó + a lexikális jelentésű ige kötőmód jelen idejű alakja (lásd lentebb). Az ă + a kötőszó összevont alakban is létezik: ăs. Példák: ă si nă gustím ’jót fogunk enni’, ăs l’áu̯ ’venni fogok’.
Más eszköze a jövő idő kifejezésének a ve̯ári ’birtokolni’ segédige kijelentő mód jelen időben ragozott alakjai + a lexikális jelentésű ige kötőmód jelen időben: am si véd ’látni fogok’.
A leggyakoribb eszköze a jövő idő kifejezésének maga a kötőmód jelen idő. Használata esetében szükséges a kontextus ahhoz, hogy észlelni lehessen a jövő idejű jelentést. Példák:
A kötőmód jelen idő alakja nagyon hasonlít arra, amely a románban van:
să cǫ́nt ’énekeljek’ | să lucréz | să cád | să bát | să dórm | să sirbés |
să cǫ́nț | să lucréz | să cáz | să báț | să dárm | să sirbéș |
să cǫ́ntă | să lucre̯áză | să cádă | să bátă | să do̯ármă | să sirbe̯áscă |
să căntǫ́m | să lucrǫ́m | să cădém | să bátim | să durmím | să sirbím |
să căntáț | să lucráț | să cădéț | să bátiț | să durmíț | să sirbíț |
să cǫ́ntă | să lucre̯áză | să cádă | să bátă | să do̯ármă | să sirbe̯áscă |
Megjegyzések:
A kötőmód múlt idő másként mint a románban, a ve̯ári ’birtokolni’ segédige kötőmód jelen idejű alakjaiból[44] és a lexikális jelentésű ige melléknévi igenevéből alakul:
să / si | am ái̯ ái̯bă vém véț ái̯bă |
căntát căzút bătút durmít |
Capidan[45] és P. Atanasov[41] szerint van kötőmód folyamatos múlt idő is, a kijelentő mód folyamatos múlt idő alakjából, mely előtt a să / si kötőszó áll: si căntám. P. Atanasov szerint a meglenorománban még kötőmód régmúlt idő is van,[41] a kijelentő mód régmúlt idejű alakjából.
A felszólító mód egyes szám 2. személy alakja azonos a kötőmód jelen idő egyes szám 3. személy alakjával, és a tiltó alak azonos a parancsoló alakkal egyes számban is, nemcsak többes számban,[24] miközben a románban az egyes számú tiltó alak azonos a főnévi igenévvel. Egyetlen különbség van a kötőmód jelen idő egyes szám 3. személyű alakhoz képest: a 4. csoport szuffixumos alcsoportjához tartozó igék esetében a szuffixum -e̯á-ra rövidül le, és a rag nulla.
(nu) cǫ́ntă! ’(ne) énekelj!’ | (nu) lucre̯áză! | (nu) cádi! | (nu) báti! | (nu) dórm! | (nu) sirbe̯á! |
(nu) căntáț! | (nu) lucráț! | (nu) cădéț! | (nu) bátiț! | (nu) durmíț | (nu) sirbíț! |
A feltételes mód jelen idő a vre̯ári ’akarni’ segédige kijelentő mód jelen idő egyes szám 3. személyű alakjából (vre̯á), amely változatlan marad a ragozás folyamán, és a lexikális jelentésű ige kötőmód jelen idejű alakjaiból alakul: vre̯á să cǫ́nt ’énekelnék’.
Kifejezik még a kijelentő mód jelen idejű alakkal, amely elé a macedón eredetű ácu kötőszót (cú változattal) teszik: ácu / cú cǫ́nt ’ha énekelnék’. Egy másik macedón kötőszóval is kifejezik ugyanazt, de az ige kötőmód jelen idejű alakjával: túcu si cǫ́nt. Mondatban: Túcu si-ń fácă țe̯ásti tšǫ́fti Dómnu u̯ói̯, cári si tre̯ácă pri u̯á, nú la lás nidát ’Ha az Úr juhokká változtatná nekem ezeket a varjakat, akárki erre járna, nem hagyom úgy elmenni, hogy nem adok neki valamit’.
A feltételes mód folyamatos múlt idő[46] alakja a kötőmód múlt időé, előtte a változatlan vre̯á segédigével: vre̯á să ám căntát ’énekeltem volna’.
E mód múlt ideje az ácu / cú + kijelentő mód folyamatos múlttal, és a túcu + kötőmód folyamatos múlttal is kifejezhető: ácu / cú căntám vagy túcu si căntám ’ha énekeltem volna’.[45] Mondatban: Túcu si dám la tóț, la míni nu rămăne̯á țivá ’Ha mindenkinek adtam volna, nekem nem maradt volna semmi’.
A meglenorománban is megvan a feltételező mód, akárcsak a románban, de másként alakul. Jelen idejének alakja vă (a vre̯ári ’akarni’ ige kijelentő mód jelen idő egyes szám 3. személyű alakja) + a lexikális jelentésű ige főnévi igeneve: I̯ăł vă tăl’ári le̯ámni cló ’Talán fát vág ott’.
A feltételező mód múlt idő alakja vă + ve̯ári ’birtokolni’ + melléknévi igenév: Țe̯áști pipérchi să to̯áti ársi, vă ve̯ári căzútă brúmă ’Ez a paprika nagyon meg van csípve, biztosan dér volt’. Ez a jelentés az íri ’lenni’ segédigével is kifejezhető: Vă íri culcát ’Talán lefeküdt’.[41]
A határozói igenév kevéssé használt. A latinból örökölt képzője mögött van még egy (-ăra, változatai -ura és -urle̯á), amely eredete ismeretlen.[47] Példák: plăngǫ́ndăra ’sírva’, lăgǫ́ndura ’futva’, stinindurle̯á ’sóhajtva’.
A melléknévi igenév hasonló a román megfelelőjéhez (lásd fentebb a melléknévi igenévvel alakított igealakokat). Különbözik a 4. csoportbeli r, ț, tš, ș, z vagy j-re végződő tövű igék melléknévi igeneve: urǫ́t ’gyűlölt’, ạmpărțǫ́t ’osztott’, nărăntšǫ́t ’parancsolt’, ișǫ́t ’kijött’, ạncălzǫ́t ’melegített’, prăjǫ́t ’sütött’.
A meglenoromán mondattani rendszere is mutat macedón hatásokat.
Macedón hatásra a főnévi csoport szórendje általában determináns vagy/és melléknévi, avagy birtokos esetű főnévi jelző + főnév: méu̯ stăpǫ́n ’gazdám’, țísta drác(u) ’ez az ördög’, ună no̯áu̯ă cásă ’egy új ház’, lu ạmpirátu íl’ă ’a császár lánya’.
A mutató determinánst a leggyakrabban határozott artikulusos főnév követi (țísta drácu, țe̯á vále̯a ’az a völgy’, țíșta fráțil’ ’ezek a fivérek’), de olykor artikulus nélküli: țísta drác.
A románnal ellentétben a személynévvel kifejezett tárgyat nem jelzi elöljárószó: Să dărǫ́m ună cárti să la pę́ră fitšóru picuráril’ ’Írjunk levelet, hogy a juhászok öljék meg a fiút’.
A tárgyra való előreutalás vagy visszautalás a neki megfelelő hangsúlytalan személyes névmással gyakoribb, mint a románban, és élettelen esetében is használják. Példák:
A középfokú összehasonlító szerkezetben a di kötőszó áll az előtt a szó előtt, amellyel az összehasonlítás történik, és a mai̯ határozószó (a ’-bb’ képző megfelelője) gyakrabban áll az állítmány előtt, mint a melléknév előtt: Cárne̯a di curșútă mai̯ nú-i̯ búnă di lu țérbu Az őzhús nem jobb a szarvasénál’. A felsőfokú szerkezetben ugyanaz a di áll az előtt a szó előtt, amely magába foglalja a hasonlított szót : nai̯márli di tóț ’a legnagyobb az összes közül’.
A meglenorománban gyakori a részes esetű személyes névmás + harmadik személyű visszaható névmás + személytelenül használt ige szerkezet: nú-l’ ți mắncă ’nem éhes’ (szó szerint ’neki nem evődik’), la si durme̯á ’álmosak voltak’ (szó szerint ’nekik alvódott’), nú-ń ți dúți ’nincs kedvem elmenni’ (szó szerint ’nekem nem menődik el’).
A meglenoromán szókincse tartalmaz néhány, a trák-dák szubsztrátumból örökölt szót, alaprésze többségében a latinból örökölt szavakból áll, és gyarapodik egyrészt a szomszédos nyelvekből származó jövevényszavakkal, másrészt saját területén főleg képzéssel alkotott szavakkal.
A szubsztrátumból feltehetően azok a szavak maradtak fenn, amelyek az albán nyelvben is megvannak. Ezek többsége a többi keleti újlatin nyelvben is létezik, például năprǫ́tcă / năprắtcă ’törékeny gyík’ és țap ’bakkecske’, mások csak a meglenorománban, például daș ’a gyerekek számára háznál tartott bárány’.
A latinból örökölt szavakból kevesebb van, mint az arománban, de több, mint az isztrorománban.[49] A meglenoromán 207 szavas Swadesh-listának a 90,33%-át latin szavak teszik ki. Egyes latin eredetű szavak nincsenek meg a többi keleti újlatin nyelvben, például dărto̯ári ’kisbalta’ (< DOLATORIA), sirbíri (< SERVIRE) ’szolgálni, dolgozni’, urdinári (< ORDINARE ’rendbe tenni’). A meglenorománban a corp ’test’ szó is örökölt, mikozben a románban, ugyanolyan alakban jövevényszó a latinból vagy a franciából.[50]
A legrégibb jövevényszavak szláv eredetűek. Ezek a többi keleti újlatin nyelvvel közösek, például gol ’üres, meztelen’, lupátă ’lapát’, de̯ál, ’domb’, drag ’drága, kedves’. Az utólag átvett szláv szavak a macedónból származnak. Ezek közül a régebbiek egész Moglenában használtak, például tšítšă ’nagybácsi’, mátšcă ’macska’, trăpíri ’tűrni’, a legújabbak csak a mai Észak-Macedóniában beszélt nyelvjárásokban vannak meg: bólniță ’kórház’, dóguvor ’egyezmény, szerződés’, voz ’vonat’.
Görög jövevényszavai is vannak a meglenorománnak, bár kevesebb, mint az arománnak. Egyesek régebben átvettek és általánosak, például acsén / ăcsén ’idegen’ és píră ’láng’, mások újabbak és csak Görögországban használatosak, mint fos ’fény’, dechéoma ’igazság’ és révmă ’(villany)áram’.
A török nyelvből származó szavakból a keleti újlatin nyelvek közül a meglenorománban van a legtöbb.[24] Ezek általában közösek a macedón nyelvvel: báftšă ’kert’, isáp ’számítás’, itš ’egyáltalán nem’.
A legtöbb utóképző latin eredetű. Egyeseket hozzáadják a többi keleti újlatin nyelvvel közös szavakhoz, másokat közös szavakhoz, de anélkül, hogy a képzett szó meglenne a románban, megint másokat a meglenoromán által átvett jövevényszavakhoz (a példák ebben a sorrendben jelennek meg):
A nem latin utóképzőket jövevényszavakkal együtt vették át egy bizonyos nyelvből, de a termékenyeket örökölt és más nyelvből átvett szavakhoz is hozzáadják (példák ebben a sorrendben).
Régi szláv utóképzők:
Egyéb utóképzők:
A latinból kevés előképző maradt fenn a meglenorománban:
Az előképzők többsége szláv eredetű. Egyeseknek csak grammatikai funkciója van, igeszemléleteket és igejellegeket fejeznek ki (lásd fentebb Igeszemlélet és igejelleg), mások a szó lexikális jelentését is megváltoztatják. Ilyenek például:
GURA | A SZÁJ | |
Ạń ám un ại̯ór plín di cál’ ál’bi. Sáldi un róș ăn méjluc túcu ạl’ clutsăi̯áști. | Fehér lovakkal teli istállóm van. Közepén csak az egyik piros, és folyton rúgdossa a többit. | |
Ugude̯á, tse-i?[51] | Mi az? |