A mai világban a 1807 az irodalomban rendkívül releváns téma, amely a társadalom széles spektrumának figyelmét felkeltette. Ez a téma olyan viták, kutatások és viták tárgya volt, amelyek soha nem látott érdeklődést váltottak ki. A gazdaságra gyakorolt hatásától a közegészségügyre gyakorolt hatásáig a 1807 az irodalomban páratlan jelentőségre tett szert a globális színtéren. Ebben a cikkben a 1807 az irodalomban legfontosabb aspektusait tárjuk fel, elemezzük a különböző területekre gyakorolt hatását, és átfogó perspektívát kínálunk a mai relevanciájáról.
A boldog szerelem, (a Himfy szerelmei második része)
Regék a magyar előidőből
Fordítások magyar nyelvre
Kazinczy Ferenc megkezdi fordításainak kiadását: Kazinczy Ferencznek fordított egyveleg irásai. Az 1807. évi első kötet MarmontelSzivképző regéinek átdolgozott fordítását, a második Herceg Rochefoucauldnak maximáit (1810) tartalmazza. 1815-ig kilenc kötet fordítása jelenik meg, mellyel a nyelv és a magyar stílus gazdagítását is szolgálta.[1]