Interszláv nyelv

Ebben a cikkben megvizsgáljuk a Interszláv nyelv hatását a kortárs társadalomra. A Interszláv nyelv számos tanulmány és vita tárgya volt, amelyek ellentmondó véleményeket és szenvedélyes vitákat szültek. Megalakulása óta a Interszláv nyelv felkeltette a kutatók, akadémikusok és szakemberek figyelmét különböző területekről, és egyetemes érdeklődésre számot tartó témává vált. Annak érdekében, hogy teljes mértékben megértsük hatását, megvizsgáljuk eredetét, fejlődését és a mindennapi élet különböző aspektusaira gyakorolt ​​hatását. Hasonlóképpen elemezzük a társadalomnak a Interszláv nyelv-gyel kapcsolatos felfogását és attitűdjét, valamint annak kulturális, gazdasági és politikai szférára gyakorolt ​​hatását. Ezzel a kimerítő elemzéssel arra a témára kívánunk fényt deríteni, amely ma is elemzés és elmélkedés tárgya.

Interszláv nyelv
medžuslovjansky język
Kiejtés
AlkotóJan van Steenbergen, Vojtěch Merunka
Első kiadás dátuma2006, 2011
Beszélők száma20 000[1]
Nyelvcsaládmesterséges nyelv
Írásrendszerlatin és cirill írás
Forrásaiszláv nyelvek
Nyelvkódok
ISO 639-3isv
A Wikimédia Commons tartalmaz medžuslovjansky język témájú médiaállományokat.

Az interszláv vagy slovianski („szláv nyelv”) egy mesterséges nyelv, amit 2006-ban publikáltak először az interneten. Ez az univerzális szláv nyelv az alapnyelvezetre épül, amely lényegében ugyanaz minden szláv népnél. A szókincs jelentős részben az óegyházi szláv nyelvre épül. Elképzelések szerint a szlávok 90%-a biztosan megértené, és használná is.

Az interszláv homogén, zonális, naturalista nyelvtervezet, melyet az interlingvához hasonlóan prototípus-módszerrel alkottak meg. Az interszláv egy természetes nyelv, ellentétben például az eszperantóval, amely teljesen egy kitalált rendszeren és nyelvi alapokon nyugszik, és célja nem az egyszerűség, a közérthetőség, hanem a tudományos megértés.

Az ötlet 2006-ból származik, amikor néhány szláv származású európai kezdte úgy érezni, hogy szükség van egy olyan egyszerű szláv nyelvre, amelyet mindegyikük meg tudna érteni, és ezzel egy átjárót nyitna a népek között. Jan van Steenbergen (született 1970) holland fordító már több, mint 5 éve dolgozik csapatával egy olyan nyelv kialakításában, amelyet minden szláv nép képes lenne megérteni.

A nyelvet latin vagy cirill betűkkel írják. SIL kódja nincs.

Szövegminta

Az emberi jogok egyetemes nyilatkozata, 1. cikk:

Vsi ljudi rodęt sę svobodni i råvni v dostojnosti i pravah. Oni sųt obdarjeni råzumom i svěstjų i imajųt postųpati jedin k drugomu v duhu bratstva.
Вси льуди родет се свободни и равни в достојности и правах. Они сут обдарьени разумом и свестју и имајут поступати једин к другому в духу братства.
Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.

Jegyzetek

Források

Külső hivatkozások